Integración de Barreras del Lenguaje en los Estados Unidos

| Artículos de Inmigración >> Vivir en los Estados Unidos >> Integración de Barreras del Lenguaje en los Estados Unidos |
 |
En
el 2001 el gobierno estadounidense declaró que el requisito de entender inglés
para los conductores potenciales era discriminatorio. Bajo el documento llamado
“DOT Guía para Receptores en Servicios de Lenguaje Especial a Beneficiarios de
Competencia Limitada en Inglés (Guidance to Recipients on Special Language
Services to Limited English Proficient Beneficiaries) (LEP, por sus siglas en
inglés)” el transporte fue clasificado crítico para la integración de las
personas a la sociedad moderna. El documento hizo que el Departamento de
Transportes estadounidense introdujera cambios para que todas las personas,
aunque no hablaran inglés o lo hablaran con limitaciones, pudieran tener las
mismas oportunidades en transporte que aquellos fluidos. Específicamente, las
personas con inglés limitado tendrían las mismas oportunidades de participar y
acceder a beneficios, programas y servicios actualmente disponibles para
personas fluidas en inglés. El transporte público incluye trenes, metro y buses,
y las licencias de conducir también son incluidas. Los estados incrementaron el
número de idiomas en que se ofrecía el examen escrito para la licencia. El
Departamento de Automóviles (DMV) o su equivalente es responsable de emitir
tarjetas de identificación, permisos de aprendizaje y licencias de conducir,
además de otras responsabilidades. Por ejemplo, Nueva Jersey ofrece el examen
escrito en inglés, chino, español, polaco, ruso, árabe, francés, coreano,
portugués y japonés. En el caso que una persona no pueda tomar el examen escrito
en su idioma natal, se les permite traer un intérprete aprobado. Wisconsin
ofrece el examen escrito en inglés, hmong, ruso, somalí, chino, polaco, serbo
croata y español. Algunos exámenes de manejo comercial en Wisconsin son
ofrecidos en inglés, ruso y español. Estados con una alta diversidad como
California ofrecen exámenes escritos en 31 idiomas extranjeros.
Debido a la enorme presencia de personas de habla hispana en los Estados Unidos,
algunos sitios Web del DMV (o su equivalente) ofrecen vínculos en español. La
cambiante demografía estadounidense convertirá en poco tiempo a los hispanos el
grupo minoritario más grande de los Estados Unidos. El DMV de
California ofrece
un sitio Web en español con la misma información que incluye el sitio Web en
inglés. Otros sitios Web de otros estados también ofrecen manuales prácticos en
español. El DMV de Carolina del Norte incluso ha ofrecido a las personas que
hagan el examen de conducir la oportunidad de tomar clases de español gratis. El
estado ha ofrecido esas clases para brindar mejores servicios al número
creciente de personas que no hablan inglés o lo hablan con límites. Algunos de
los que toman el examen son fluidos en español y otros han aprendido frases
claves que les permite hacer el examen para conducir. Los folletos de manejo del
DMV y las solicitudes por lo general se ofrecen en español. Algunos
departamentos están recurriendo a la tecnología para ayudarlos a aplicar
exámenes escritos introduciendo pantallas de tacto y opciones animadas para
reemplazar el papel. Esto ha dificultado las “trampas” y acelerado
significativamente el proceso de calificación. Se integrará nuevo software en
idiomas extranjeros en los exámenes automatizados. Aunque se están haciendo
adaptaciones a los exámenes en idiomas extranjeros, no hay adaptaciones
planeadas para hacer las señales de tránsito en varios idiomas. Esa medida
resultaría en: (1) costos altos debido a la cantidad de señales que se tendrían
que cambiar, (2) confusión y distracción para los conductores y (3) complejidad
debido al número de diferentes idiomas hablados en los Estados Unidos.
Las opiniones difieren sobre si las adaptaciones para personas que no hablan
inglés o lo hablan con limitaciones afectan su interés de aprenderlo. Los
argumentos dicen que facilitarles las cosas los desanima a asimilar la cultura
americana y aprender inglés. Introducir adaptaciones especiales para aquellos
que no hablen inglés fluido solo incrementa los costos de servicios a la
población general. El argumento contrario dice que cambiar la demografía crea
demanda para adaptaciones especiales. El documento DOT fue introducido porque el
gobierno creyó que estas adaptaciones eran necesarias para darle a la población
general acceso a las mismas oportunidades. Otras veces, se ofrecen ejemplos de
adaptación especial a residentes permanentes que desean hacerse ciudadanos
estadounidenses. Por lo general, el examen para la
ciudadanía estadounidense
requiere del conocimiento general del idioma inglés junto con el conocimiento
del sistema de gobierno y su historia. Algunas veces, se hace una excepción a
las personas que cumplen los requisitos para la
ciudadanía pero que no son
fluidas en inglés. Este pequeño grupo incluye residentes permanentes con alguna
discapacidad física o mental o residentes de muchos años que generalmente son
mayores. Aprender inglés no es obligatorio, pero sí facilita significativamente
las transacciones y abre aún más las oportunidades en los Estados Unidos.
Artículos Relacionados:
|